Koreanske netbrugere reagerer på, hvordan ordet 'nugu' ændrede betydning blandt internationale K-pop-fans

Koreanske netbrugere bemærkede for nylig en ændring i, hvordan ordet 'nugu' bruges blandt internationale K-pop-fans, hvilket vakte interessante reaktioner.



MAMAMOO's HWASA Shout-out til mykpopmania-læsere Næste op Daniel Jikal shout-out til mykpopmania-læsere! 00:30 Live 00:00 00:50 00:31

På koreansk oversættes 'nugu' (누구) til 'hvem' på engelsk. Men inden for rammerne af K-pop internationalt har det fået en anden betydning, idet det refererer til mindre kendte eller nybegyndere, som ikke er bredt anerkendt i branchen.

Den 27. januar oversatte en netbruger variationer af ordet 'nugu' og lavede et indlæg om det på et populært onlinefællesskab. Indlægget omfattede Nugu, Nuguness, En flok nugus, Nuguest nugu af alle nugus, Nugued, Nuguism, Nugu-æra, Nuguing, Nugudom og Nugu company.

Mange koreanske netbrugere fandt det morsomt og delte deres reaktioner ikommentarersåsom:'Jeg finder 'en flok nugus' den mest morsomme.'



'lol nogle internationale fans tager det for langt og tror, ​​at folk brænder idoler, når de siger nugu. 'nugu' betyder bogstaveligt 'hvem''

'Lmao det er utroligt, hvordan sproget udvikler sig'

'Nuguest nugu af alle nugu' send mig lmao



'Nugu firma omfg lol'

'Jeg fandt det her morsomt for et stykke tid tilbage lol'

'Nej, men 'nugu-æra' giver så meget mening lolol'

'Jeg vil vise det til en engelsk major lol'